написанная Е.С.Сакья Тризином
Однонаправлено, с горячей верой и преданностью, я возношу молитвы
Великому Будде, наставнику Падмакаре, Падмапани,
Досточтимой Таре и другим божествам,
В которых объединены все Три Драгоценности,
Прошу вас, обратите на нас свой просветленный взор, исполненный сострадания,
Из невидимого пространства реальности!
Все кальпы, известные продолжительностью жизни и заслугами,
Разрушаются злонамеренными помыслами и делами, а также бесчеловечной жестокостью.
Обратите свой просветленный взор, исполненный сострадания,
На живых существ, что лишены благоприятных возможностей
И вершат великое множество злодеяний ― воплощение пяти видов упадка?
Из-за ненасытного алчного стремления к мировым природным ресурсам
[Люди] вырубают деревья, леса и рощи,
Выводя из равновесия элемент воды, приносящий дождь.
Прошу вас, без промедления даруйте защиту
Живым существам, что терпят такие бедствия!
Стремясь привести в ход бесчисленные, разнообразные машины,
[Люди] без остановки раскапывают шахты, своими действиями
Нарушая равновесие в обителях небесных, водных и земных духов.
Даруйте благословение для смягчения недугов, связанных с элементами.
Воздух загрязнен нагромождением облаков дыма из бесчисленных фабрик.
И в том основная причина
Невиданных прежде болезней, что сотрясают весь мир.
Даруйте благословение, чтобы защитить мир от подобных невзгод!
Из-за неутолимых желаний и алчных стремлений
Люди, действуя неумело, уничтожают материальный мир и его обитателей,
Нарушая равновесие четырех естественно возникающих элементов.
Даруйте благословение, чтобы мирские составляющие
Были укрощены прямо сейчас, где бы ни возникали, и не могли причинить вреда!
Яд глобального потепления из-за постоянного и повсеместного применения машин
Заставляет таять снежные горы.
А потому океаны потопят мир, когда подойдет к концу кальпа.
Даруйте благословение, дабы защитить мир от подобных явлений!
И еще, появились неизлечимые кожные заболевания,
Вызванные нарушением естественного озонового слоя,
Который сдерживает невыносимую и ужасающую, опасную радиацию солнца.
Даруйте благословение, чтобы только название осталось от этих бед!
Если подвести итог, этот мир, где царят сильные желания и алчность,
Мир, созданный обычными действиями, совершенными в прошлом,
Стал стремительно превращаться в пустыню.
Даруйте благословение, чтобы вызвавшие это неблагие деяния
Были остановлены прямо сейчас!
Хотя великое множество несовершенств, что причиняют вред материальному миру и населяющим его живым существам,
Порождены омраченными состояниями ума ― основными и второстепенными омрачениями ―
Сопряженными с действиями, совершенными в прошлом,
Все же я молюсь, чтобы все пожелания этой вдохновенной молитвы исполнились
Нерушимою силой Истины и Трех Драгоценностей!
Эту молитву написал Нгаванг Кунга из Дворца Долмы, держатель трона Сакья, в ответ на многочисленные просьбы доктора Джона Стенли, который, преисполнившись высокого устремления, со всей ясностью говорил о надвигающейся катастрофе, угрожающей окружающей среде и живым существам во все уголках мира. Да будет эта молитва услышана!

Прощальные слова Его Святейшества Сакья Тризина своим ученикам по завершении цикла учений Ламдре, переданных в июле и августе 2010 года во французском городке Куттолшем, были о том, что самая важная проблема современного мира ― это состояние окружающей среды.
Если мы допустим дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды, сказал Его Святейшество Сакья Тризин, то наш мир может превратиться в мир голодных духов. Он также отметил, что мы как Бодхисаттвы должны защищать этот мир и способствовать его процветанию. Хотя мы пока и не достигли состояния Будды и потому не можем предотвращать войны, эпидемии и стихийные бедствия, мы должны вносить любой посильный вклад в охрану окружающей среды, добавил он. Наибольшую пользу мы принесем, если сможем донести до как можно большего числа людей значимость и неотложность этой проблемы, считает Его Святейшество Сакья Тризин.
Перевод на русский язык выполнен Марией Шуликовой на основе перевода д-ра Гьюрме Дорджe с тибетского на английский язык. В случае расхождений тибетский оригинал следует считать окончательной официальной версией.
Источник >>
Однонаправлено, с горячей верой и преданностью, я возношу молитвы
Великому Будде, наставнику Падмакаре, Падмапани,
Досточтимой Таре и другим божествам,
В которых объединены все Три Драгоценности,
Прошу вас, обратите на нас свой просветленный взор, исполненный сострадания,
Из невидимого пространства реальности!
Все кальпы, известные продолжительностью жизни и заслугами,
Разрушаются злонамеренными помыслами и делами, а также бесчеловечной жестокостью.
Обратите свой просветленный взор, исполненный сострадания,
На живых существ, что лишены благоприятных возможностей
И вершат великое множество злодеяний ― воплощение пяти видов упадка?
Из-за ненасытного алчного стремления к мировым природным ресурсам
[Люди] вырубают деревья, леса и рощи,
Выводя из равновесия элемент воды, приносящий дождь.
Прошу вас, без промедления даруйте защиту
Живым существам, что терпят такие бедствия!
Стремясь привести в ход бесчисленные, разнообразные машины,
[Люди] без остановки раскапывают шахты, своими действиями
Нарушая равновесие в обителях небесных, водных и земных духов.
Даруйте благословение для смягчения недугов, связанных с элементами.
Воздух загрязнен нагромождением облаков дыма из бесчисленных фабрик.
И в том основная причина
Невиданных прежде болезней, что сотрясают весь мир.
Даруйте благословение, чтобы защитить мир от подобных невзгод!
Из-за неутолимых желаний и алчных стремлений
Люди, действуя неумело, уничтожают материальный мир и его обитателей,
Нарушая равновесие четырех естественно возникающих элементов.
Даруйте благословение, чтобы мирские составляющие
Были укрощены прямо сейчас, где бы ни возникали, и не могли причинить вреда!
Яд глобального потепления из-за постоянного и повсеместного применения машин
Заставляет таять снежные горы.
А потому океаны потопят мир, когда подойдет к концу кальпа.
Даруйте благословение, дабы защитить мир от подобных явлений!
И еще, появились неизлечимые кожные заболевания,
Вызванные нарушением естественного озонового слоя,
Который сдерживает невыносимую и ужасающую, опасную радиацию солнца.
Даруйте благословение, чтобы только название осталось от этих бед!
Если подвести итог, этот мир, где царят сильные желания и алчность,
Мир, созданный обычными действиями, совершенными в прошлом,
Стал стремительно превращаться в пустыню.
Даруйте благословение, чтобы вызвавшие это неблагие деяния
Были остановлены прямо сейчас!
Хотя великое множество несовершенств, что причиняют вред материальному миру и населяющим его живым существам,
Порождены омраченными состояниями ума ― основными и второстепенными омрачениями ―
Сопряженными с действиями, совершенными в прошлом,
Все же я молюсь, чтобы все пожелания этой вдохновенной молитвы исполнились
Нерушимою силой Истины и Трех Драгоценностей!
Эту молитву написал Нгаванг Кунга из Дворца Долмы, держатель трона Сакья, в ответ на многочисленные просьбы доктора Джона Стенли, который, преисполнившись высокого устремления, со всей ясностью говорил о надвигающейся катастрофе, угрожающей окружающей среде и живым существам во все уголках мира. Да будет эта молитва услышана!
Прощальные слова Его Святейшества Сакья Тризина своим ученикам по завершении цикла учений Ламдре, переданных в июле и августе 2010 года во французском городке Куттолшем, были о том, что самая важная проблема современного мира ― это состояние окружающей среды.
Если мы допустим дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды, сказал Его Святейшество Сакья Тризин, то наш мир может превратиться в мир голодных духов. Он также отметил, что мы как Бодхисаттвы должны защищать этот мир и способствовать его процветанию. Хотя мы пока и не достигли состояния Будды и потому не можем предотвращать войны, эпидемии и стихийные бедствия, мы должны вносить любой посильный вклад в охрану окружающей среды, добавил он. Наибольшую пользу мы принесем, если сможем донести до как можно большего числа людей значимость и неотложность этой проблемы, считает Его Святейшество Сакья Тризин.
Перевод на русский язык выполнен Марией Шуликовой на основе перевода д-ра Гьюрме Дорджe с тибетского на английский язык. В случае расхождений тибетский оригинал следует считать окончательной официальной версией.
Источник >>